为什么有些影视剧、报刊杂志引用了英文,却不给翻译?

 2023-09-12 06:20:12 西瓜影视

激发读者阅读兴趣,一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名的翻译要求传情达意、简短易记、文字优美,并应和其内容吻合。

为了给人一种神秘,一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名的翻译要求传情达意、简短易记、文字优美,并应和其内容吻合。

有些是因为中文里没有与之对应的专有词汇,解释起来有非常麻烦,可能需要一大段字,所以干脆用英文喽当然也不排除作者要提升格调的动力,所以为了吸引观看量,他们只好用这种办法来包装自己的影视剧。

因为他们只是用这些东西来修饰而已,对这部剧并没有什么影响,也不用刻意的去解释,或者故意给人留下悬念,让人们自己去查找。

因为她们也用的那个英文的话,但是他们完全不知道那个英文的意思是什么,或者是那个英文的中文翻译,并不是她们想要的意思。

因为这是致敬经典,国外也有伟人名人,借用的话还是用原话比较好,就想国外借用鲁迅的名言一样,你希望他是英文的嘛。

资讯推荐